Direkt zum Inhalt

Pfadnavigation

  1. Startseite
  2. Englisch Abitur
  3. 1 Lern- und Arbeitsstrategien für den Englischunterricht
  4. 1.1 Verbreitung des Englischen
  5. 1.1.0 Verbreitung des Englischen
  6. Englisch im pazifischen Raum

Englisch im pazifischen Raum

Der britische Seefahrer und Entdeckungsreisende JAMES COOK bereiste in den 1770er-Jahren den pazifischen Raum. Dabei „entdeckte“ er zahlreiche der vielen kleineren und größeren Inseln bzw. Inselgruppen des polynesischen und melanesischen Gebietes, wie zum Beispiel Fidschi, Vanuatu und Hawaii. Außerdem erhob er im Jahre 1770 im Namen der britischen Krone Anspruch auf Australien. Seit dieser Zeit wird im pazifischen Raum Englisch gesprochen.

Es gab und gibt jedoch bis heute große Unterschiede zwischen den Ländern der Region, was den Status bzw. die Wichtigkeit der englischen Sprache betrifft. Während Englisch für die große Mehrheit der Australier oder Neuseeländer Erstsprache bzw. Muttersprache ist, wird es von sehr vielen Bewohnern der pazifischen Inseln als Zweitsprache gesprochen. Der folgende Artikel gibt Ihnen einen kurzen Überblick über die im pazifischen Raum genutzte Variante der englischen Sprache – das pazifische Englisch oder Pacific English. Dabei spielen das Englisch Neuseelands und Australiens keine Rolle, da diese eigenständige Varianten darstellen.

Schule wird easy mit KI-Tutor Kim und Duden Learnattack

  • Kim hat in Deutsch, Mathe, Englisch und 6 weiteren Schulfächern immer eine von Lehrkräften geprüfte Erklärung, Video oder Übung parat.
  • 24/7 auf Learnattack.de und WhatsApp mit Bildupload und Sprachnachrichten verfügbar. Ideal, um bei den Hausaufgaben und beim Lernen von Fremdsprachen zu unterstützen.
  • Viel günstiger als andere Nachhilfe und schützt deine Daten.
Jetzt 30 Tage risikofrei testen
Your browser does not support the video tag.

Die Sprachsituation im pazifischen Raum stellt sich als sehr komplex und vielschichtig dar.

  • Einerseits gibt es eine Vielzahl an so genannten indigenen Sprachen oder indigenous languages – Sprachen, die schon sehr lange in dieser Region gesprochen werden. Auf Papua Neuguinea zum Beispiel geht man von bis zu 750 (oder mehr) indigenen Sprachen aus, die bis heute existieren.
  • Andererseits wurde im Zuge der Kolonialisierung seit Ende des 18. Jahrhunderts die englische Sprache im pazifischen Raum eingeführt.

Auf der Basis des Englischen entstanden auf den einzelnen Inseln verschiedene pidgins. Aus diesen vereinfachten Hilfssprachen entwickelten sich im Laufe der Zeit die komplexeren Kreolsprachen (creoles), wie zum Beispiel das Tok Pisin (in Papua Neuguinea) oder Bislama (auf Vanuatu). Diese und andere kreolische Sprachen werden bis heute genutzt. Außerdem entstand eine für die Region spezifische Variante des Englischen, das pazifische Englisch oder Pacific English. Trotz gewisser Gemeinsamkeiten unterscheidet sich dieses von anderen Varianten der englischen Sprache, zum Beispiel vom Standard British English. Im folgenden wird das Pacific English hinsichtlich Verbreitung, Status und besonderer Merkmale kurz charakterisiert.

Verbreitung des Pacific English im pazifischen Raum

Der Gebrauch des Pacific English erstreckt sich unter anderem auf folgende Staaten:
 

Papua NeuguineaTuvalu
SamoaVanuatu
FidschiKiribati
Föderierte Staaten von
Mikronesien
Marshallinseln


Außerdem spielt die englische Sprache auch eine wichtige Rolle in einigen Gebieten, die von anderen Staaten abhängig sind. Dazu gehören unter anderem Amerikanisch-Samoa (externes Territorium der USA), die Cookinseln (zu Neuseeland) und die Pitcairn-Inseln (Britische Kronkolonie).

Status des Pacific English im pazifischen Raum

In der Mehrzahl der oben genannten unabhängigen Staaten gilt Englisch als Amtssprache (administrative language) bzw. als offizielle Landessprache (official language). Dies bedeutet:

  • der Status einer bestimmten Sprache als Amtssprache ist in der Regel per Gesetz festgelegt und
  • die jeweilige Amtssprache wird in offiziellen und öffentlichen Situationen genutzt.

Das heißt, eine Amtssprache wird im Bildungsbereich, im Schriftverkehr, im öffentlichen Rundfunk, in offiziellen Dokumenten und in vielen anderen Bereichen des öffentlichen Lebens gesprochen und geschrieben.

Neben der Amtssprache Englisch haben einige der genannten Staaten oft noch weitere Sprachen mit diesem Status. Es existieren also teilweise zwei (oder mehr) Amtssprachen nebeneinander. So sind zum Beispiel Englisch, Französisch und Bislama (ein Kreol) die Amtssprachen von Vanuatu. In anderen Ländern haben neben dem Englischen auch einige der indigenous languages diesen Status.

Der Status einer Sprache als Amtssprache sagt nichts über deren tatsächlichen Gebrauch aus. Obwohl Englisch oft eine der Amtssprachen in den genannten Staaten ist, dominieren häufig indigene Sprachen oder creoles, die ja teilweise auch diesen Status besitzen.

Englisch als Zweitsprache im pazifischen Raum

Ein Großteil der Bevölkerung in den genannten Gebieten spricht Englisch als Zweitsprache (second language). Eine Zweitsprache wird definitionsgemäß als zweite Sprache – nach dem Erwerb der Mutter- oder Erstsprache – erworben oder erlernt. Für den pazifischen Raum bedeutet dies, dass sehr viele Menschen zuerst ihre Muttersprache – in Form einer der zahlreichen indigenen Sprachen oder eines Kreols – beherrschen, bevor sie Englisch lernen. Teilweise stellt Englisch für einzelne Sprecher auch eine Drittsprache bzw. third language dar. Nur ein sehr geringer Teil der Bevölkerung der Staaten im pazifischen Raum kann als Englisch-Muttersprachler bezeichnet werden.

Sprachliche Besonderheiten des Pacific English

Die besonderen Merkmale des Pacific English ergeben sich dadurch, dass Englisch hauptsächlich als Zweitsprache in dieser Region gesprochen wird. Die jeweiligen Muttersprachen der verschiedenen Sprecher beeinflussen also das Englische hinsichtlich Aussprache, Vokabular und grammatischer Strukturen. Entsprechend ist das Pacific English keine einheitliche Sprache, sondern tritt in Varianten auf. Dabei lassen sich generell zwei große Varietäten unterscheiden:

  • Einerseits gibt es eine Form des pazifischen Englisch, die hauptsächlich von den Bewohnern des pazifischen Raumes gesprochen und geschrieben wird, die einen relativ hohen Bildungsstand haben. Sie beherrschen die englische Sprache sehr gut und setzen sie in fast allen Situationen ein. Diese Variante, die auch als Educated Pacific English bezeichnet werden könnte, besitzt grammatische Strukturen, die in fast allen genannten Gebieten übereinstimmen. Das Educated Pacific English weist also eine geringe grammatische Variabilität auf, während sich die Aussprache und das verwendete Vokabular von Staat zu Staat unterscheiden. Ein weiteres Merkmal dieser Variante sind die Ähnlichkeiten mit dem Englisch in Australien, von dem es sich aber auch in vielen Punkten unterscheidet.
  • Andererseits gibt es das pazifische Englisch, das hauptsächlich von Sprechern mit einem geringeren Bildungsstand verwendet wird. Für diese ist außerdem typisch, dass sie die englische Sprache weniger gut beherrschen und daher auch viel seltener nutzen. Das Merkmal dieser Variante besteht darin, dass sich die grammatischen Strukturen von Staat zu Staat sehr stark unterscheiden.

Das Educated Pacific English zeichnet sich unter anderem durch folgende grammatische Merkmale aus:
 

 Educated Pacific EnglishStandard English
Wegfall der past tense-EndungenThey should have lock the door.
This office is close from 12 to 1.
They should have locked the door.
This office is closed from 12 to 1.
one of + Singular des Substantives:One of my friend will bring it.One of my friends...
spezifischer Gebrauch von Präpositionen:I read about it on the newspaper.
To my opinion...
I read about it in the newspaper.
In my opinion...
Gebrauch von non-count nouns als count nouns:We need more furnitures in this office.We need more furniture in this office.


Im Bereich des Vokabulars sind in allen Varianten des Pacific English natürlich die Wörter und Redewendungen auffällig, die aus den indigenen Sprachen und den englisch-basierten creoles übernommen bzw. entlehnt wurden.
Als Beispiele sollen hier genannt werden:

 lavalava= a sarong
 wantok= a person from the same area, friend
 bilum= a string-bag
 meri blouse= a woman's dress
 talanoa session= a story-telling session
 go finish= to leave the country permanently
 something nothing= something of no importance

Einige dieser Wörter und Redewendungen werden universell im Pacific English gesprochen, andere hingegen sind nur auf bestimmte Regionen begrenzt. Außerdem gibt es einige Wörter, die den indigenen Sprachen des pazifischen Raums entstammen und inzwischen in das Standard English und in andere Sprachen übernommen wurden. Dies gilt zum Beispiel für taboo, tatoo oder ukulele.

Lernhelfer (Duden Learnattack GmbH): "Englisch im pazifischen Raum." In: Lernhelfer (Duden Learnattack GmbH). URL: http://www.lernhelfer.de/schuelerlexikon/englisch-abitur/artikel/englisch-im-pazifischen-raum (Abgerufen: 29. June 2025, 17:11 UTC)

Suche nach passenden Schlagwörtern

  • Standard English
  • Zweitsprache
  • Amtssprache
  • Pacific English
  • official language
  • pazifisches English
  • Englisch im pazifischen Raum
  • indigene Sprachen
  • indigenous languages
  • Kreols
  • Muttersprache
  • creols
  • Pidgin
  • Erstsprache
Jetzt durchstarten

Lernblockade und Hausaufgabenstress?

Entspannt durch die Schule mit KI-Tutor Kim und Duden Learnattack.

  • Kim hat in Deutsch, Mathe, Englisch und 6 weiteren Schulfächern immer eine von Lehrkräften geprüfte Erklärung, Video oder Übung parat.
  • 24/7 auf Learnattack.de und WhatsApp mit Bildupload und Sprachnachrichten verfügbar. Ideal, um bei den Hausaufgaben und beim Lernen von Fremdsprachen zu unterstützen.
  • Viel günstiger als andere Nachhilfe und schützt deine Daten.

Verwandte Artikel

Commonwealth of Nations

Ende des 16. Jahrhunderts erlangte Großbritannien die Vorherrschaft auf den Weltmeeren und errichtete im Verlauf der folgenden Jahrhunderte sein koloniales Weltreich, das British Empire. Aus Siedlungskolonien und Handelsstützpunkten entwickelten sich koloniale Besitzungen in Amerika, Afrika, Asien, Australien und Ozeanien.
Das British Empire erreichte nach dem Ersten Weltkrieg seine größte Ausdehnung: Etwa ein Viertel der Landfläche der Erde und ebenfalls ein Viertel der Erdbevölkerung unterstanden de facto der britischen Krone.
Im 20. Jahrhundert führten die Siege der Unabhängigkeitsbewegungen den Wandel vom Empire zum Commonwealth of Nations herbei. Der lose Staatenbund umfasst heute mehr als zwei Dutzend unabhängige Staaten, allesamt ehemalige britische Kolonien. Im Commonwealth gelten sie als gleichberechtigte, in freier Vereinigung verbundene Staaten.

East India Company

Die East India Company war eine 1600 gegründete britische Handelsgesellschaft, die das Monopol im Indienhandel erhielt. Es entstand ein für die Briten ein äußerst profitables Handelsdreieck: Silber wurde von Bengalen nach China transferiert. Dort kaufte die Ostindiengesellschaft Tee, den sie auf ihren Schiffen nach London und sogar bis nach Amerika brachte. Seit der zweiten Hälfte des 17. Jahrhunderts wurde die East India Company mit souveränen Rechten ausgestattet, so dass sie zum Organisator und Herrscher von British-Indien wurde. Mittels starker Expansionspolitik entstand ein großer Verwaltungsapparat. Zur Ausbildung der Beamten der East India Company wurde in England eigens ein College errichtet. Doch als Reformer in Großbritannien begannen, die humanitären Aufgaben der britischen Herrschaft in Indien in die Vordergrund zu rücken, verlor die Gesellschaft allmählich ihre Privilegien.
Nach einem großen Aufstand im Norden Indiens wurde die East India Company 1858 aufgelöst und Indien der britischen Krone unterstellt.

Mohandas Karamchand (Mahatma) Gandhi

* 02.10.1869 Porbandur
† 30.01.1948 Neu Delhi

MAHATMA MOHANDAS KARAMCHAND GANDHI, der Vater der indischen Unabhängigkeit, war einer der faszinierendsten Politiker des 20. Jahrhunderts. Berühmt geworden ist er für das Konzept des Satyagraha, des gewaltlosen Widerstandes. Den Ehrennamen MAHATMA („Große Seele“ von sanskrit „maha“ = groß, „atman“ = Seele) hat GANDHI der Dichter RABINDRANATH TAGORE 1915 verliehen. In Indien nennt man ihn auch „Bapuji“ (Vater der Nation) und ”Messiah of Peace“ („Messias des Friedens“).

„Gewalt führt nicht zu Freiheit, sondern zu Sklaverei.“ (GANDHI)

Die soziale Struktur Großbritanniens

Mit der sozialen Abgrenzung sind traditionell Unterschiede der Sprache, der Ausbildung und des Lebensgefühls verbunden. Angehörige der middle class sprechen das Queen’s English (received pronunciation), also die Hochsprache ohne Dialektfärbung. Sie trachten danach, ihre Kinder in renommierten Privatschulen und in Oxford oder Cambridge ausbilden zu lassen. Arbeitslosigkeit und Perspektivlosigkeit sind in den wirtschaftlich weniger erfolgreichen britischen Regionen am stärksten ausgeprägt.

Globalisierung und kulturelle Differenz

Kulturen unterscheiden sich im Hinblick auf ihre ästhetische, moralische und weltanschauliche Dimension:

  • Während die ästhetische Dimension Sprache, Literatur, bildende Kunst, Musik, Tanz, Küche u.s.w. umfasst,
  • bezieht sich die moralische Dimension auf die Werte und Gesetze;
  • die weltanschauliche Dimension bezieht sich auf die Mythen, religiösen und philosophischen Vorstellungen einer Kultur.

Um die Vielfalt der zahlreichen Kulturen zu bewahren, ist es wichtig, die kulturellen Differenzen zu erhalten. Problematisch wird die Betonung kultureller Differenz allerdings, wenn von Seiten einer Mehrheitskultur die Ausgrenzung von sich unterscheidenden Minderheitskulturen vollzogen wird.

Ein Angebot von

Footer

  • Impressum
  • Sicherheit & Datenschutz
  • AGB
© Duden Learnattack GmbH, 2025